Tags

, , , , , , , , , , ,

Durant les préparatifs pour ce voyage, j’avais découvert qu’il y avait une exposition de peintres néerlandais du 17e siècle incluant huit Vermeer qui est un de mes peintres préférés. Johannes Vermeer a produit très peu durant sa courte carrière à Delft de 1653 à 1675. Ajourd’hui, 34 tableaux lui sont attribués avec certitude, et 3 font encore l’objet de discussions. C’est un peintre qui a su capturer la lumière de façon divine et ses scènes de la vie quotidienne sont superbement présentées.

Donc, après un trajet sans histoire (et sans foule!) en autobus et en métro pour me rendre au centre-ville, je me suis immédiatement dirigée vers la Scuderie del Quirinale où avait lieu cette exposition. Une petite file d’attente mais rien de dramatique donc j’ai pu rapidement aller m’imprégner de peintures magnifiques. L’exposition présentait aussi une cinquantaine d’oeuvres de contemporains de Vermeer. Plusieurs belles découvertes qui montraient bien l’influence des uns sur les autres. Donc, une exposition qui m’a charmé et comme les salles n’étaient pas trop bondées, j’ai pu prendre mon temps et bien apprécié la beauté de ces peintures. (En passant, à ce jour, j’ai vu 18 des 37 tableaux attribués à Vermeer!)

Après cette visite, j’ai simplement déambulé au hasard des rues pour me refamiliariser avec cette ville où notre dernière visite datait de 2005 (voir photos ci-bas). Le temps était un peu maussade mais la pluie annoncée n’est venue qu’en soirée.

While preparing for this trip, I discovered that there was an exhibition of 17th century Dutch painters including eight Vermeer who is one of my favourite painters. Johannes Vermeer produced very little during his short career in Delft from 1653 to 1675. Today, 34 paintings are attributed to him with certainty, and 3 are still under discussion. This is a painter who has captured light beautifully and his scenes from daily life are superbly presented.

So, after a journey to downtown without a hitch (or crowd!) by bus and subway, I immediately headed to the Scuderie del Quirinale where was held this exhibition. A short waiting line but nothing dramatic so I could quickly go inside to immerse myself in magnificent paintings. The exhibition also featured about fifty works of Vermeer’s contemporaries. Several discoveries which demonstrated the influence on each other. So, this exhibition totally charmed me and as the rooms weren’t too crowded, I could take my time and enjoyed the beauty of these paintings. (By the way, as of today, I have seen 18 of the 37 paintings attributed to Vermeer!)

After this visit, I simply wandered the streets to reacquaint myself with a city I hadn’t visited since 2005 (see pictures above). The weather was a bit gloomy but the forecasted rain didn’t come until late in the evening.

Toutes les photos furent prises par moi car Pierre était trop occupé à travailler cette journée-là! / All photos were taken by me because Pierre was too busy working that day!

Le poster de l’exposition qui placardait la ville. Cette oeuvre de Vermeer (La fille au chapeau rouge; 1665-1667) était une des plus belles de l’exposition et une que je n’avais jamais vu. / The exhibition’s poster found all over the city. This Vermeer painting (The girl with a red hat; 1665-1667) was one of the most beautiful pieces of the exhibition and one I had never seen.L’escalier de la Scuderie del Quirinale. Après avoir pris cette photo, je me suis fait dire que je n’avais pas le droit d’en prendre mais le gardien ne m’a pas demandé de l’effacer! / The staircase of la Scuderie del Quirinale. After taking this picture, I was told that I wasn’t allowed to take picture but the guard didn’t ask me to erase it!L’extérieur de la Scuderie del Quirinale; un palais construit entre 1722 et 1732 qui maintenant une salle d’exposition. / The exterior of the Scuderie del Quirinale; a palace built between 1722 and 1732 which is now a exhibition hall.Architecture typique de Rome qui a vu de meilleurs jours. Photo prise sur la Via del Corso au coin de Via della Muratte. / Typical architecture of Roma; one that has seen better days. Picture taken on Via del Corso at the corner of Via della Muratte.Les scooters sont partout dans Rome et celui-ci était rutilant. / Scooters are everywhere in Rome and this one was gleaming.Un temple romain intégré dans un autre édifice sur la Piazza Pietra. / A Roman temple integrated in another building on the Piezza Pietra.Monument gargantuesque érigé en 1885 à la gloire de Victor Emmanuel II, premier roi de l’Italie unifié…pas le beau monument de Rome mais certainement imposant. / Humongous monunent built in 1885 to glorify Victor Emmanuel II, first king of the unified Italy…not the most beautiful monument of Rome but certainly impressive.Une belle bicyclette sur la Piazza Venizia. / A cute bicycle on Piazza Venizia.

[Auteur/Author: Suzanne]