Tags

, , , , , , , , ,

Nous aimons aller à la mer en hiver: le ciel gris et bas, le temps froid et humide, les grandes marées, les possibles tempêtes et le plaisir d’être seuls sur la plage. C’est un peu ce que l’on allait chercher à Saint-Malo lorsqu’on a réservé il y a un mois, mais malheureusement(!) le beau temps a décidé d’être au rendez-vous! Et après 5 semaines de pluie en Bretagne, la plage était envahie de Malouins qui sortaient de leur hibernation forcée!

Sérieusement, ce fut très agréable d’avoir un soleil radieux, et le grand air marin nous a fait le plus grand bien. Pour notre première journée, notre objectif était de louer un vélo pour explorer les alentours immédiats de la ville. La chance était avec nous car comme la saison du tourisme est loin d’être commencée, la boutique de location n’avait que deux vélos à louer. Et ils étaient pour nous!

We like going to the beach in winter: the low and grey sky, the cold and damp weather, the high tides, the possible storms, and the joy of being alone on the beach. This was what we were looking for when we booked our trip to Saint-Malo a month ago, but unfortunately(!), we had nice weather instead! And after 5 weeks of rain in Britanny, the beach was invaded by locals who were forced out of their hibernation!

Seriously, it was wonderful to get two straight days of sunshine, and the sea breeze made us feel great again. For our first day, we had planned to rent bicycles and explore the surroundings. We were lucky that the only shop that rents bicycles near the city centre had their only two bicycles still available! Blame the low season for such a low inventory…

Partez à l’aventure avec nous. / Join us on this adventure.IMG_8273Les vélos étaient d’excellente qualité; cela nous changeait un peu des lourds Vélib’. Une chance car il y avait bien quelques petites côtes en chemin qui nous ont fait forcer un peu. /  The bikes were of excellent quality; this was a change from the heavy Velib’. It was a good thing as there were a few small hills along the way that made us work a bit. (Photo – Pierre)IMG_8274_Saint_maloAprès avoir pédalé un peu, nous avons pu avoir une belle vue de Saint-Malo et ses remparts à marée haute. La plage a complètement disparu. / After pedalling for a bit, we were treated to a nice view of Saint-Malo and its walls at high tide. The beach had completely disappeared. (Photo – Pierre) IMG_8277_Pointe de la VardeLe long de l’avenue John Kennedy, une éclaircie dans le paysage nous a donné un aperçu de notre objectif, le bout de la pointe à gauche de la photo. / Along Avenue John Kennedy, an opening in the scenery allowed to see our objective; the end of the land on the left of the image. (Photo – Pierre)_IMG_5340_Pointe de la VardeAprès avoir fait le tour du cap à pied, nous sommes descendus sur la plage de la Varde, un petit oasis de tranquilité. / After having walked around the cap, we went to the Varde beach, a small oasis of tranquility.  (Photo – Suzanne)IMG_8280Une vue de la Manche et de la côte accidentée en regardant vers l’est à partir de la Pointe de la Varde. / A view of the English Channel and of the rugged coastline from the Pointe de la Varde. (Photo – Pierre)VegetationUn arbre battu par le vent sur la falaise à la plage de Nicet. Nous avons aussi vu de l’ajonc en fleur ce qui nous a un peu surpris car cela semblait tôt en saison. Une fleur qui brille au soleil que nous avions découvert lors d’un voyage en Écosse en 1990. / A windswept tree at the top of the cliff at the beach Nicet. We also saw gorse in full bloom; we were a bit surprised as it seemed early in the season. A flower which shines in the sun and that we had discovered during a trip to Scotland in 1990. (Photo – Suzanne)_IMG_5365_Plage du ValIMG_8300La plage du Val offrait un parfait demi-cercle avec des allures un peu tropicales. Cela nous a convaincu de prendre notre traditionnelle photo de pieds et cette fois-ci nous avons pris le temps d’enlever les souliers.  / The Val beach was a perfect semicircle with almost a tropical look. This convinced us to take our traditional picture of feet and this time we took the time to remove our shoes. (Photo – Suzanne, Pierre)_IMG_5369_plage du havrePlage du Havre: Un endroit idyllique pour manger le sandwich acheté à la boulangerie locale. La marée descendait mais le sable était encore détrempé donc nous étions content d’avoir un grand sac de plastique ce qui nous a permis de nous asseoir sur la plage sans trop nous mouiller le fond de culotte. / An idyllic place to eat the sandwich bought at the local bakery. The tide was ebbing but the sand was still wet so we were happy to have a large plastic bag which allowed us to sit us on the beach without getting too wet. (Photo – Suzanne)IMG_8307_plage de rochebonneÀ notre retour de la Pointe de la Varde, nous avons découvert que la plage était impressionnante à marée basse: comparez avec la première photo de cet article! / On the way back from Pointe de la Varde, we discovered that the beach was quite impressive at low tide: compare with the first photo of this article. (Photo – Pierre)_IMG_5401_Tour SolidorLa Tour Solidor construite au 14e siècle pour contrôler  la navigation dans l’estuaire de la Rance. La croix sur la gauche est apparemment une réplique de celle que Jacques Cartier a planté en Gaspésie en 1534. / The Solidor Tower built in the 14th century to control access to the Rance estuary. The cross on the left is apparently a replica of the one Jacques Cartier planted on the Gaspe peninsula in 1534. (Photo – Suzanne)_IMG_5405_saint-servanSaint-Servan, dernier arrêt avant de revenir à notre point de départ pour retourner nos vélos loués. Le port de plaisance était bien fréquenté. / Saint-Servan, last stop before going back to our starting point to return our rented bikes. The marina was well frequented. (Photo – Suzanne)Velo Saint-MaloVoici le trajet de la journée – en tout 21km de vélo et un peu de marche en nature. Une journée de grand air et d’avant-goût de printemps. Nous sommes partis de Saint-Malo le long de la Manche pour nous diriger vers la Pointe de la Varde et pour visiter les plages de la Varde, du Nicet, du Val et du Havre. Puis, nous sommes revenus vers Saint-Malo et avons continué vers Saint-Servan et la Cité d’Alet pour finalement revenir déposer nos vélos au centre de location. / An overview of our journey for the day – a total of 21km of cycling and some walking in nature. A day of fresh air and an early taste of spring. We left Saint-Malo along the English Channel to get to the Pointe de la Varde and visit the beaches of Varde, Nicet, Val and Le Havre. Then we returned to Saint-Malo and continued on to Saint-Servan and the Cité d’Alet to finally drop our bikes back to the rental shop.

[Auteur/Author: Suzanne]