Tags

, , , , ,

Je viens de réaliser que je ne vous ai pas vraiment fait visiter les alentours de l’appartement où nous demeurons depuis 7 mois. Nous en avons parlé brièvement dans d’autres articles mais sans jamais entrer dans les détails (Ganesha Chaturthi et Marché Barbès).

Cette section du 10e arrondissement est multi-culturelle et populaire quoiqu’il y ait un processus lent de gentrification mais il n’a pas encore rejoint notre bout de rue. Il y a des communautés africaines, maghrébines, kurdes et indiennes qui l’habitent. Les magasins et restaurants du coin reflètent bien cette diversité et une balade dans notre rue donne l’impression de visiter plusieurs pays. Nous avons développé nos habitudes dans quelques commerces: la boulangerie où je n’ai plus besoin de demander mon pain et où je fais toujours un brin de jasette avec la jeune dame derrière le comptoir; la boucherie et la fromagerie du Marché Saint-Quentin; le supermarché où j’achète mes produits de base et bien sûr, le Marché Barbès.

I just realized that I haven’t really shown you the surroundings of the apartment where we have lived for the last 7 months. We talked briefly about it in other posts but never got into details (Ganesha Chaturthi et Marché Barbès).

This section of the 10e arrondissement is multi-cultural and popular although there is a slow process of gentrification but it hasn’t yet reached our section of the street. There are African, North African, Kurdish and Indian communities who inhabit it. Shops and restaurants in the area reflect this diversity and a walk down our street gives the impression of visiting several countries. We have developed our habits in a few shops: the bakery where I no longer need to ask for my bread and where I always do a quick chat with the young lady behind the counter, the meat and cheese shops in Marché Saint-Quentin; the supermarket where I buy basic food stuff and of course, the Marché Barbès.

Suivez-moi dans une petite visite des environs. / Follow-me for a short visit of the surrounding areas. _IMG_4882_Gare du Nord Notre rue est situé entre deux gares (Gare du Nord et de l’Est) ce qui est bien pratique pour nous rendre à l’aéroport ou pour voyager en train. Toutefois, pour une raison un peu mystérieuse, les gares attirent toujours une faune bien colorée.  À la sortie de la Gare du Nord (plus grande gare d’Europe), il y a toujours foule et il faut faire attention aux pickpockets et aux arnaqueurs qui visent surtout les touristes un peu perdus.  Ces deux gares amènent aussi beaucoup de gens sur le trottoir en face de chez nous: des gens qui courent pour attraper leurs trains, des gens qui flânent en discutant avec les amis, et ceux qui attendent leur tour pour appeler outremer. / Our street is located between two train stations (Gare du Nord and de l’Est), which is very convenient to get to the airport or for train travel. However, for some mysterious reasons, train stations always attract all kind of people (good & bad). At the exit of the Gare du Nord (largest station in Europe), there is always a crowd and you have to watch for pickpockets and for scam artists who are mostly targeting lost tourists. These two stations also bring a lot of people on the sidewalk in front of our apartment building: people running to catch their trains, people loitering while chatting with friends, and those waiting their turn to call overseas._IMG_4870_rue Fbg St-Denis_IMG_4869_rue Fbg St-Denis Juste au nord de la Gare du Nord, on se retrouve dans le quartier indien quoiqu’il soit principalement habité par des gens originaires du Sri Lanka et du Pakistan. Un quartier bien animé où il y a de très bons restaurants pour satisfaire notre goût pour la nourriture indienne. / North of the Gare du Nord, you find yourself in the Indian area though it is mostly populated by people from Sri Lanka and Pakistan. An very animated area where we can find good restaurants to satisfy our craving for Indian food. _rue Lafayette_IMG_3745_rue fg st-denis_IMG_3767_rue de st-quentinQuelques exemples d’architecture du quartier; assez typique de l’architecture parisienne. / A few examples of the area’s architecture; quite typical of Parisian architecture._IMG_3692_Marche st-quentin_IMG_3736_marche st-quentinMarché Saint-Quentin: un marché couvert qui est ouvert tous les jours (sauf le lundi). Chaque quartier parisien a son marché couvert quoiqu’ils ne sont pas les endroits les plus économiques pour faire son marché. / A covered market opened every day (except on Mondays). Every neighbourhood has their covered market but they aren’t the cheapest place to go shopping._IMG_3143_rue des 2 gares Un café typique du quartier, sans prétention. Celui-ci est situé sur la Rue des Deux Gares. / A typical coffee shop for the area, without flashiness. This one is located on the Rue des Deux Gares. _IMG_4602 Nous avons fait les nouvelles à la télé et dans les journaux la journée où une association pour les logements sociaux a décidé de réquisitionner cet édifice à bureaux vide sur la rue voisine de la nôtre. L’accès aux logements pour les gens à faible revenu est un problème majeur à Paris. Toutefois, il y a un reglèment de la ville qui leur donne le droit de réquisitionner des édifices ou des logements vacants pour les mettre à la disposition des gens qui n’en ont pas mais ce processus est long et complexe. Donc certaines associations privilégient des actions plus médiatiques pour mettre plus d’emphase sur le problème. / We made the news on TV and in newspapers the day when a social housing association decided to claim the empty office building on the street next to ours. Access to housing for low-income people is a major problem in Paris. However, there is a city regulation that allows them the right to claim vacant buildings or apartments to make them available to low-income people but the process is long and complex. So some associations prefer more forceful actions to get more attention to the problem. _appart Finalement, je ne peux pas dire que nous ayons une vue magnifique sur les toîts de Paris tel qu’on peut le voir dans les films de Woody Allen. Comme nos fenêtres donnent sur une cour intérieure, nous avons une vue sur les murs d’en face. Et moi qui aime les belles portes, je suis gâtée par celle qui donne accès à notre édifice. / Finally, I can’t say that we have a magnificent view over the roofs of Paris as can be seen in movies from Woody Allen. As our windows overlook a courtyard, we have a view of the opposite walls. However, as a lover of beautiful doors, I’m spoiled by the one that gives access to our building.

[Auteur/Author: Suzanne]