Tags

, , , , , ,

En écoutant les nouvelles, nous avons appris l’existence de ce château et le fait qu’il rouvrait après 6 ans de rénovation. Des travaux rendus nécessaire après que le plafond du rez-de-chaussée se fut effrondré subitement en 2006 car les poutres avaient été attaquées par un champignon. Heureusement, cet incident a eu lieu une journée où le château était fermé! Six millions d’euros plus tard, le château ouvrait finalement ses portes au public le 29 juin et cette réouverture était entourée d’animations et d’un accès gratuit au château.

Nous avons donc profité du beau temps pour aller faire un tour. A la sortie du RER A, à Noisiel, on est loin de la vie de château! Il faut encore marcher 2km dans une banlieue triste pour finalement arriver à destination. Pas de doute: la région parisienne a bien changé depuis l’époque de Louis XIV!

Watching the news one night, we learned about this castle and the fact that it was reopening after six years of renovation. Work was made ​​necessary after the ceiling of the ground floor collapsed suddenly in 2006 because the beams had been attacked by a fungus. Fortunately, this incident took place on a day when the castle was closed! Six million euros later, the castle finally opened its doors to the public on June 29 and the reopening was surrounded by entertainment and free access to the castle.

We took advantage of the good weather to go exploring. You exist the RER A in Noisiel and your first contact is far from the castle life! You have to walk 2km in a sad suburb to finally arrive at destination. No doubt the Paris region has changed since the time of Louis XIV!

01_IMG_5660_Chateau de ChampsLe château, de style classique, a été construit au début du 18e siècle par un financier de Louis XIV qui trouvait la cour du Roi trop lourde. L’allée d’honneur le met bien en évidence. À notre arrivée, la foule n’était pas trop dense et nous n’avons attendu que 15min avant de pouvoir entrer. / The castle, in classic style, was built in the early 18th century by a financier of Louis XIV who thought the court of the King was too busy. The entrance clearly highlights the beauty of the castle. When we arrived, the crowd wasn’t too dense and we only waited 15min before entering. (Photo – Suzanne)02_IMG_5703La façade qui donne sur le jardin est un peu différente mais tout aussi jolie. / The facade giving on the garden is different but also very pretty. (Photo – Pierre)03_IMG_5673_Chateau de ChampsL’intérieur présente des meubles et des décorations de plusieurs époques du château, allant du 18e au début du 20e siècle. Il demeure un des châteaux les plus meublés de France. / The interior features furniture and decorations from different eras of the castle, from the 18th to the early 20th century. It remains one of the most furnished castles of France. (Photo – Suzanne)04_IMG_5675_Jardin Chateau de Champs05_IMG_5679_Jardin Chateau de Champs06_IMG_5684Le jardin a été conçu par un neveu du célèbre architecte paysager Le Nôtre et il est très plaisant de s’y promener par une belle journée d’été. Mais attention: ne marchez pas sur la pelouse! / The garden was designed by a nephew of the famous landscape architect Le Nôtre and it is very pleasant for a walk on a beautiful summer day. But be careful: don’t walk on the lawn! (Photo – Suzanne, Suzanne, Pierre)07_IMG_5686_Louis XV08_IMG_5670_5668_Chateau de Champs09_IMG_5700_5699_GinguetteL’animation était offerte par une association de bénévoles de la région. Apparemment, l’association possède plus de 1 500 costumes. Trois époques du château étaient représentées: le début du 18e siècle avec la Marquise de Pompadour et le roi Louis XV; la fin du 18e siècle lors de la Révolution française; et les années 1930 dans une guinguette où l’on venait boire et danser. Chacune de ses époques présentaient des petites saynètes et Pierre a même participé à la danse de la ginguette…c’était bien agréable. / The entertainment was provided by a local volunteer association. Apparently, the association owns over 1,500 costumes. Three periods of the castle were represented: the early 18th century with the Marquise de Pompadour and Louis XV, the late 18th century during the French Revolution and the 1930s in a tavern where people came to drink and dance. Each of these periods presented small sketches and Pierre even participated in the dance at the “ginguette”…it was a lot of fun. (Photo – Pierre, Suzanne, Suzanne, Suzanne, Suzanne)10_IMG_5705À notre départ, nous nous sommes félicités d’être arrivés tôt en après-midi car vers 16h, la file pour entrer au château était beaucoup plus longue. Nous commençons à bien connaître les habitudes des Français; ils ne sortent rarement avant 15h la fin de semaine sauf pour aller faire les courses. / When we left, we congratulated ourselves to have wisely decided to arrive early as the line-up was much longer. We are starting to understand the French ways; they rarely go out before 3pm on the weekend unless it is to do the shopping.  (Photo – Pierre)

[Auteur/Author: Suzanne & Pierre]