Tags

, , , ,

Dans les années 60 et 70, Paris a subi l’assaut des bulldozers. Ce ne sera pas le seul endroit sur la planète qui verra certaines parties de sa trame urbaine changer radicalement. Nous étions en pleine ère de la modernité, et il fallait faire place au neuf. Pour faire face à l’insalubrité de certains quartiers, on n’y allait pas par quatre chemins: on démolissait et on recommençait à zéro! Certains projets n’ont heureusement jamais vu le jour. Comme celui de construire des voies express pour recouvrir le canal Saint-Martin! Ce n’aurait pas été aussi sympathique pour faire un pique-nique de nos jours… Mais beaucoup d’autres ont été réalisés, avec plus ou moins de succès.

Un de ces projets, Les Olympiades, fut réalisé entre 1969 et 1974 dans le 13e arrondissement. Il fait partie d’une opération de renouveau urbain beaucoup plus vaste appelée Italie 13 qui visait à redynamiser une grande partie de cet arrondissement du sud de Paris. Construit selon les principes de l’urbanisme de l’époque, qui favorisaient une séparation des fonctions (rues souterraines, dalles piétonnes, construction en hauteur pour libérer des espaces libres), l’ensemble projette de nos jours un air de modernisme dépassé.

In the 60s and 70s, Paris suffered the onslaught of the bulldozers. It won’t be the only place on the planet where urban landscapes changed radically. We were in the era of modernity, and you had to start anew. To cope with unsafe neighbourhoods, you didn’t beat around the bush: you demolished and started again from scratch! Some projects have fortunately never been done. Like to build a highway over the Canal Saint-Martin! It wouldn’t be as friendly to have a picnic there today…But many other projects were done, with more or less success.

One of these projects, Olympiads, was built between 1969 and 1974 in the 13e arrondissement. It was part of a larger urban renewal operation called Italy 13 which sought to revitalize a large part of this arrondissement of the south of Paris. Built according to the principles of urban planning of the time, which favoured a separation of functions (underground streets, pedestrian slabs, highrises to free space), the project nowadays has an air of old-fashioned modernism.

Quelques photos de l’endroit. En fait, c’est un endroit sympa pour la photographie urbaine! / A few pictures of the place which is in fact an urban photographer’s dream._IMG_2970_IMG_2981 _IMG_2971_IMG_7073_Olympiade_IMG_7080_Olympiade_IMG_2978_IMG_2979Par un dimanche de grisaille, l’ensemble ne nous semblait pas très invitant. Les tours anonymes et le manque d’animation ne donnaient pas un air très sympathique à l’endroit. Ceci étant dit, un programme de rénovation des espaces publics est en cours. Et par une journée ensoleillée de semaine, lorsque les commerces sont ouverts, il n’est pas dit qu’il fait bon vivre dans la modernité d’antan! / On a grey Sunday, the complex didn’t seem very inviting. Anonymous towers and lack of animation didn’t give a very inviting look to the place. That said, a program of renovation of the public spaces is in progress. And on a sunny day during the week, when the shops are open, it is possible that life is good in the yesteryear of modernity!

[Auteur/Author: Pierre]