Tags

, , , ,

Après le bilan des voyages, voici un retour sur l’année 2013 à Paris. Notre première année complète qui nous a permis d’explorer la ville sous toutes ses coutures… enfin, presque. J’ai essayé de choisir une image par mois qui représente les moments forts de l’année. Si vous êtes nostalgiques, vous pouvez aussi visiter les archives pour refaire un tour de notre année à Paris. Une chose est certaine: à revoir ces photos, on se rend compte comment l’année est passée en coup de vent!

After a review of our trips, here is a return on 2013 in Paris. Our first full year which allowed us to explore the city inside out… well, almost. I tried to choose one monthly image representing the highlights of the year. If you are nostalgic, you can also visit the archives to take another tour of our year in Paris. One thing is certain: in seeing those pictures, we realize how the year went by very quickly!

Janvier / January_IMG_4665La neige a recouvert Paris le temps d’un weekend. La ville est devenue silencieuse (peu d’autos dans les rues et même les autobus ne roulaient pas) et les enfants s’en sont donnés à coeur joie. Et vive la neige qui ne dure que quelques jours! / The snow covered Paris for a weekend. The city became silent (few cars in the streets and even the bus didn’t run) and children played to their hearts content. And hurrah for snow that lasts only a few days!

Février/February_IMG_4833_Seine en crueEn février, il est tout à fait normal de voir des crues plus ou moins hautes de la Seine – cela n’émeut pas très fort les Parisiens qui y sont habitués. Le niveau normal de la Seine est de 2m mais elle a oscillé autour de 3m80 pendant plus d’une semaine. Assez pour fermer l’accès aux quais et réduire le trafic fluvial. / In February, it is quite normal to see a rise in the water level of the Seine – Parisians aren’t fuss about it because they are accustomed to it. The normal level of the Seine is 2m and since last week, it oscillates around 3m80.for over a week. This was enough to close the access to the quays and reduce river traffic.

Mars/March_IMG_4976_Square VilleminEn février, j’avais annoncé l’arrivée hâtive du printemps, mais Dame Nature n’avait pas dit son dernier mot.  Les belles jonquilles sorties en février ont eu la vie dure en mars. / In February, I announced the early arrival of spring, but Mother Nature hadn’t said its last word. Beautiful daffodils blooming in February had a hard life in March.

Avril/April_20130428_162941Nous avons visité plusieurs expositions qui nous ont fascinés; ce n’est pas le choix qui manque à Paris. L’exposition Dynamo: un siècle de lumière et de mouvement dans l’art, nous a particulièrement impressionné. Une expérience visuelle hors du commun, parfois étourdissante, où le visiteur peut laisser cours à sa créativité en prenant des photos. / We visited many exhibitions which fascinated us; there are plenty of choices. The exhibition Dynamo: a century of light and motion in art was particularly impressive. An outstanding visual experience, sometimes dizzying, where visitors can become creative by taking their own pictures.

Mai/May_IMG_5303Mai fut un mois de voyages donc un seul billet sur notre vie à Paris qui célèbrait le 200e article publié sur notre blog! / May was a month of travel so we published only one post about our life in Paris which celebrated the 200th posts on our blog.

Juin/June_IMG_0344Les longues soirées de juin sont un occasion en or pour aller se promener sur les quais de la Seine et revoir nos panoramas favoris. / The long evenings of June are a perfect occasion to go for a walk along the quays of La Seine and visit our favourite viewpoints.

Juillet/July06_IMG_5813Nous vous disons souvent que Paris n’est pas une ville très verte mais il y a quand même quelques endroits où l’on peut s’échapper de l’intensité de la ville. Le Jardin des Plantes offrait un paysage très fleuri en juillet. / We often say that Paris isn’t a very green city but there are a few places where you can escape from the intensity of the city. The Jardin des Plantes offered a very flowery landscape in July.

Août/August_IMG_6352_square montsourisNous avons découvert les balades du patrimoine de la Ville de Paris, avec ses circuits qui mettent en évidence des architectures de différentes époques. Nous avons découvert de nouveaux quartiers qui sont très différents de l’image typique de Paris. / We discovered the Heritage Walks of the City of Paris, with circuits that highlight architecture from different eras. We discovered new neighborhoods that are very different from the typical image of Paris.

Septembre/Septembre_IMG_6609Un mois occupé à présenter nos photos de notre voyage en Turquie et à jouer les guides pour les amis de passage à Paris. Un autre mois avec un seul billet qui parle de Paris…une balade dans le 5e. La lumière automnale commence à se faire sentir… / A busy month presenting our photos of our trip to Turkey and playing tour guides for friends visiting Paris. Another month with a single post talking about Paris…a walk in the 5th. You can start feeling the autumn light…

Octobre/October03_20131011_150343_Pont des ArtsJ’imagine qu’au début cette tradition des cadenas était sympatique mais maintenant c’est devenu une folie et le poids des cadenas est tel que des morceaux du Pont des Arts sont en train de s’effrondrer. / I guess in the beginning it was nice but now it has become a folly and the weight of the locks has sections of the Pont des Arts falling apart.

Novembre/November_20131123_132724Les vitrines des Galeries Lafayette: Il y avait foule devant les vitrines et les enfants semblaient être émerveillés par le décor…et c’est ce que cela devrait être car le temps des fêtes est toujours plus agréable quand il est vu à travers les yeux des enfants. / The Galeries Lafayette’s windows: There was a crowd in front of the windows and the children seemed to be amazed by the decor…and this is what it should be because the holiday season is always more enjoyable when it is seen through the eyes of children.

Décembre/December01_IMG_7187_La Defense_Marche de NoelEt on termine l’année avec une visite au Marché de Noël de La Défense. / And we close the year with a visit to the Christmas Market at La Défense.

J’espère que cette rétrospective a su vous plaire et nous vous envoyons nos meilleurs pour la nouvelle année! / I hope you found this review of the year of interest and we send you our best for the New Year!

[Auteur/Author: Suzanne & Pierre]