Tags

, , ,

Nous avons eu des visiteurs récemment qui n’avaient malheureusement que quelques journées pour visiter Paris. Avec si peu de temps pour explorer une ville si vaste, j’ai développé un itinéraire d’une journée qui permet de faire de belles découvertes sur la Rive Droite. Cet itinéraire combine des endroits très connus et d’autres un peu moins. La distance couverte est d’environ 10km que l’on peut faire très tranquillement en faisant plusieurs pauses.

We had visitors recently who unfortunately had only a few days to visit Paris. With so little time to explore such a vast city, I developed a one-day itinerary that allows to make discoveries on the Right Bank. This route combines well-known places and others a little less. The distance covered is about 10km that can be done very slowly while making several breaks.

Cette balade commence aux Galeries Lafayette sur le Boulevard Haussman. En entrant dans le magasin, il faut se digirer vers la section où l’on vend les parfums et lever le nez pour admirer la magnifique coupole. / This walk starts at Galeries Lafayette on Boulevard Haussman. Upon entering the store, you must go toward the section where they sell perfumes and look up to admire the magnificent dome._IMG_3202_galeries lafayetteEnsuite, vous pouvez soit prendre les ascenseurs, les escaliers ou les escaliers mécaniques pour vous rendre au 8e étage et visiter la terrasse d’observation d’où vous aurez une superbe vue sur l’Opéra Garnier et sur la ville. N’oubliez pas d’aller dans le coin à côté du restaurant pour admirer la vue sur Montmartre. / Then you can either take the elevators, stairs or escalators to get to the 8th floor and visit the observation deck where you can enjoy a great view of the Opera House and the city. Don’t forget to go in the corner next to the restaurant to enjoy a view of Montmartre.OperaEn sortant des Galeries, prenez la rue Lafayette vers le nord jusqu’à la rue Provence et  ensuite jusqu’à la Rue du Faubourg Montmartre. À gauche, un peu après avoir tourner le coin de rue, vous trouverez l’entrée du Passage Verdeau qui sera suivi par le passage Jouffroy. / Leaving the Galleries, take rue Lafayette toward the north up to the rue de Provence until Rue du Faubourg Montmartre. On the left, a little after turning the corner, you will find the entrance to the Passage Verdeau which will be followed by the passage Jouffroy._IMG_3191_3404_Passages Verdeau_JouffroyEn sortant du Passage Jouffroy, traversez le Bouvelard Montmartre pour entrer dans le Passage Panorama. Ce passage a plusieurs corridors que vous pouvez explorer, mais vous devez sortir sur la rue Saint-Marc, puis vous tournez à droite pour vous rendre à la rue Vivienne à votre gauche. Traversez la Place de la Bourse et surveillez à votre gauche l’entrée du passage Vivienne. Encore une fois, il y a plusieurs corridors à explorer. Sortez du passage sur la rue des Petits Champs. / Upon leaving the Passage Jouffroy, cross Bouvelard Montmartre to enter the Passage Panorama. This passage has several corridors that you can explore, but you must get out on the rue Saint-Marc, then you turn right toward the Rue Vivienne to your left. Cross the Place de la Bourse and watch out on your left for the entrance to the passage Vivienne. Again, there are several corridors to explore. Exit the passage on the rue des Petits Champs._IMG_0380_3419_Passage Panorama_ViviennePrenez le passage des Deux Pavillons, traversez la rue pour entrer dans le Jardin du Palais Royal. C’est un endroit tranquille où il fait bon se reposer donc n’hésitez pas à vous assoir sur un des bancs avant de continuer la balade. / Take the passage des Deux Pavillons and cross the street to enter the Jardin du Palais Royal. It is a quiet place in which to rest so don’t hesitate to sit on a bench before continuing the walk._IMG_4613_palais royalTraversez le Jardin du Palais Royal pour sortir sur la rue de Montpensier après avoir adminer la sculpture de Daniel Buren et descendez vers la rue St-Honoré. Tournez à gauche et marchez jusqu’à la rue du Louvre, tournez à gauche et ensuite à droite sur la rue Berger. Admirez en passant le nouveau jardin des Halles et les travaux de construction de la canopée. Continuez sur la rue Aubrey le Boucher pour jeter un coup d’oeil à l’architecture du Centre Pompidou. / Cross the Jardin du Palais Royal to get out on the rue Montpensier after having admire the sculpture of Daniel Buren and go down towards rue St-Honoré. Turn left and walk up the street to the rue du Louvre, turn left and then right onto Berger Street. As you walk by, enjoy the new garden of Les Halles and the construction of the canopy. Continue onto the rue Aubrey Boucher to take a look at the architecture of the Centre Pompidou._IMG_2557_Centre PompidouAprès avoir fait le tour du Centre Pompidou, prenez la rue Rambuteau et arrêtez vous pour admirer l’Hôtel de Soubise où se trouve les Archives Nationales. Entrez dans la cour et prenez le petit chemin à votre droite pour découvrir un joli jardin où vous pourrez à nouveau vous reposer. De là, prenez la rue des Francs-Bourgeois et n’oubliez pas de lever les yeux pour admirer les beaux détails sur les façades. / Having walked around the Centre Pompidou, take the rue Rambuteau and stop to admire the Hôtel de Soubise where the National Archives are located. Enter the courtyard and take the small path to your right to find a nice garden where you can relax again. From there, take the rue des Francs-Bourgeois and don’t forget to look up to admire the beautiful details on the facades._rue Franc Bourgeois2Tournez à droite sur la rue Vieille du Temple et ensuite à gauche sur la rue des Rosiers pour vous retrouver dans le quartier juif de Paris. Revenez ensuite sur la rue des Francs-Bourgeois pour vous rendre jusqu’à la Place des Vosges. / Turn right on rue Vieille du Temple and then left onto rue des Rosiers to find yourself in the Jewish quarter of Paris. Then come back to the rue des Francs-Bourgeois to go to the Place des Vosges._IMG_0698Il faut prendre le temps de faire le tour de la Place et du Jardin, et se promener sous les arcades pour observer tous les détails de cette magnifique place. De là, vous devez vous diriger vers le coin sud-ouest pour sortir par l’Hôtel de Sully pour vous retrouver sur la rue Saint-Antoine. Dirigez-vous vers la rue François-Miron, vers la droite. / Take the time to walk around the Square and Garden, and walk under the arcades to observe every detail of this magnificent site. From there, you must head to the southwest corner to exit through the Hôtel de Sully to find yourself on the rue Saint-Antoine. Head to the rue Francois Miron, to the right._IMG_2535_Rue Francois-MironLa rue François-Miron est une belle rue qui possède une des seules maisons à pan de bois de Paris. Prenez la rue Pont Louis-Phillipe et descendez jusqu’à la rue de l’Hôtel de Ville et tournez à gauche pour vous rendre à l’Hôtel des Sens, aujourd’hui la bibliothèque Forney. Faites le tour de l’Hôtel et entrez dans la jolie cour pour admirer ce magnifique édifice gothique. Ensuite, rendez vous jusqu’au Pont de Sully pour aller faire un tour sur l’Île-Saint-Louis. / Rue François-Miron is a beautiful street that has one of the only half-timbered houses of Paris. Take the rue Pont Louis-Philippe and turn left on Rue de l’Hotel de Ville to get to the Hotel des Sens, today the Forney library. Take a tour of the hotel and enter the beautiful courtyard to admire this magnificent Gothic building. Then, go to the Pont de Sully to go for a walk on Île-Saint-Louis.01_IMG_7197_quai d'orleansVous pouvez prendre le temps de silloner les quelques rues de cette île pour admirer les beaux immeubles. Ensuite, traversez le Pont St-Louis pour vous rendre sur l’Île-de-la-Cité. / You can take the time to wander the few streets of the island to admire the beautiful buildings. Then, cross the Pont St Louis to visit the Ile-de-la-Cité.Notre-DameVous pouvez prendre le temps de vous reposer dans le jardin à l’arrière de la Cathédrale Notre-Dame pour ensuite aller admirer la façade. De là, continuez jusqu’à la Place Dauphine. / You can take the time to relax in the garden at the back of the Notre-Dame Cathedral and then go admire the facade. From here, continue to the Place Dauphine.03_IMG_7234_Place DauphineLa jolie place Dauphine est la fin de cette balade. / The pretty Place Dauphine is the end of this walk.

Tout au long de cette balade, il faut prendre le temps de regarder les immeubles, les détails et tout ce qui vous entoure. / Throughout this walk, take the time to look at buildings, details and everything that surrounds you. 

Voici un aperçu de l’itinéraire: / Here is an overview of the route:Des Galeries Lafayette a la Place Dauphine

[Auteur/Author: Suzanne]