Tags

, , , , ,

Après avoir visité la haute ville, surprise! Nous allons maintenant partir en balade dans la basse ville, Vanalinn! C’est un domaine assez touristique, qui sent parfois la rénovation un peu trop manicurée. Mais ne boudons pas notre plaisir: au moins, nous étions en basse saison et les touristes n’étaient pas en très grand nombre.

After visiting uptown, surprise! We’ll go for a walk in the lower town, Vanalinn! This is a fairly touristy area, which sometimes feels a little too much like manicured renovation. But we shouldn’t spoil our fun: at least we were out of season and tourists weren’t very many.

01_IMG_1692_Tallinn_town hall square 02_IMG_1775_Tallinn_Town Hall squareRaekoja plats: Toute bonne ville historique se doit d’avoir sa place centrale, et Tallinn ne fait pas exception. Cette jolie place aux maisons multicolores donne un bel aperçu de l’éventail architectural de Tallinn. / All good historical city must have its central square and Tallinn is no exception. This pretty square with colorful houses gives a nice overview of the range of architecture in Tallinn.03_IMG_4964_Tallinn_HarjuHarju: Du parc qui longe la rue Harju, on aperçoit le beffroi de l’hôtel de ville qui date de 1628. Et pour ceux qui se demandent si la photo est croche, détrompez-vous: la tour penche vraiment un peu vers la gauche. / From the park along Harju street, you can see the belfry of the town hall dating from 1628. And for those who wonder if the photo is crooked, think again: the tower really leans a little to the left.04_IMG_1637_Tallinn_Vanalinn06_IMG_1657_Tallinn_VanalinnCe qui rend le centre historique attrayant, c’est la profusion de couleurs pastels utilisées pour décorer les immeubles. / What makes the historical centre so attractive is the profusion of pastel colours used to decorate the buildings.05_IMG_4848_Tallinn_PunavaimuPühavaimu: On peut imaginer qu’en haute saison, lorsque les navires de croisières s’arrêtent à Tallinn, cette rue doit être bondée! / One can imagine that in high season, when the cruise ships stop in Tallinn, this street would be very crowded!
07_IMG_1724_Tallinn_Pikk
Pikk: Trois beaux immeubles connus sous le nom des Trois Soeurs (Kolm Öde) convertis en hôtel de luxe. Ces maisons hanséatiques hébergeaient de riches marchands allemands. Le rez-de-chaussée était réservé à l’acceuil des clients et les étages supérieurs servaient d’entrepôt pour les marchandises qui étaient hissées à l’aide d’une poulie. Le marchand et sa famille habitaient au premier étage. / Three beautiful buildings known as the Three Sisters (Kolm Öde) converted into a luxury hotel. These Hanseatic houses housed rich German merchants. The ground floor was reserved to meet with clients and the upper floors served as a warehouse for goods that were hoisted using a pulley. The merchant and his family lived on the first floor.08_IMG_1741_Tallinn_laiLai: Une autre bel exemple de maison hanséatique. / Another fine example of Hanseatic house.11_IMG_4962_Tallinn_HarjuHarju: Une maison en pierres de taille, au fronton assez baroque, s’est glissée parmi les immeubles colorés. / A stone house with a rather baroque pediment crept among colourful buildings.12_IMG_4827_Tallinn_PikkPikk: Et à travers les immeubles datant du 16 au 18e siècle, on peut apercevoir des immeubles du début du 20e siècle en style Jugendstil, l’art nouveau nordique. / And among buildings dating from the 16th to the 18th century, you can see buildings from the early 20th century of Jugendstil style, the Nordic art nouveau.

[Auteur/Author: Suzanne & Pierre]