Tags

, , , , , , ,

À partir de maintenant, dites bonjour aux photos sombres sans beaucoup de ciel bleu. La chance qui nous avait suivi dans les premiers jours nous a complètement abandonnée et la suite du voyage s’est déroulée principalement sous les nuages et la brume, accompagnée de précipitations assez fréquentes. Pas une façon idéale pour apprécier la beauté des paysages lorsque les lunettes sont toutes embuées et remplies de petites gouttes d’eau! Mais enfin, nous sommes en vacances et le voyage continue!

Nous avons terminé notre séjour dans le comté de Mayo par une journée autour de l’île d’Achill. Peut-être qu’un jour il faudra y retourner pour espérer voir les paysages qui étaient cachés par la brume…

From now on, say hello to dark pictures without lots of blue sky. The luck that had followed us in the early days completely abandoned us and the rest of the trip took place mainly under cloudy skies and fog, with fairly frequent rainfall. Not an ideal way to enjoy the beautiful scenery when your glasses are all fogged up and filled with small drops of water! But, we’re on vacation and the journey continues!

We ended our stay in County Mayo by a day driving around Achill Island. Maybe one day we will have to return in the hope to see the landscapes that were hidden by the fog…

01_IMG_3003_Burrishoole Abbey 02_IMG_6441_Burrishoole AbbeyBurrishoole Abbey: Les ruines d’une abbaye dominicaine construite en 1486 entourée d’un cimetière très photogénique. / The ruins of a Dominican abbey built in 1486 surrounded by a very photogenic cemetery.03_IMG_3007_Rockfleet casle_Grace O'MalleyRockfleet Castle/Carrickahowley Castle: Un château-fort construit au milieu du 16e siècle qui est célèbre pour son association avec la pirate Grace O’Malley. Cette tour est difficile d’accès à marée haute et c’est la raison pour laquelle la célèbre pirate avait choisi d’acquérir ce château par l’entremise d’un mariage. Malheureusement, il est maintenant fermé à la visite. Nous avions l’intention d’y arrêter à nouveau sur le chemin de retour pour le voir à marée haute mais il pleuvait des cordes donc nous avons décidé de continuer notre chemin. / A castle built in the mid 16th century which is famous for its association with the pirate Grace O’Malley. This tower is inaccessible at high tide and this is why the famous pirate chose to acquire the castle through marriage. Unfortunately, it is now closed to visitors. We intended to stop there again on the way back to see it at high tide but it was pouring rain so we decided to continue our journey.04_IMG_3013_Mulranny Beach05_IMG_3022_Dooghbeg BeachMulranny & Dooghbeg Beaches: On ne pouvait pas passer une journée sans la découverte de nouvelles belles plages, quoiqu’elles étaient un peu tristes sous le ciel bas. / We couldn’t be a day without discovering new beautiful beaches, though they looked a little dull under the low clouds.06_IMG_6482__achill island_derreenDerreen (Achill Island): La famine des années 1850s a beaucoup affecté l’Irlande; un million de personnes sont mortes et deux millions ont émigré. Le paysage est parsemé de maisons laissées à l’abandon soit lors du décès ou du départ de la famille. Nous avons été fascinés par ces maisons en ruine qui témoignent d’un passé très douloureux. / The famine of the 1850s greatly affected Ireland; one million people died and two million emigrated. The landscape is dotted with houses that were abandonned upon the death or departure of the family. We were fascinated by these ruined houses that reflect a very painful past.07_IMG_6496__south shore of achill island_after cloghmore08_IMG_3054__south shore of achill island_after cloghmoreAchill Island: La côte sud d’Achill Island est parsemé de falaises et de champs habités par les moutons. Il y a bien quelques sommets mais ils sont demeurés invisibles. / The south coast of Achill Island is dotted with cliffs and fields inhabited by sheep. There are a few summits but they remained invisible.09_IMG_6510_dooega10_IMG_6511_dooegaDooega: Un petit village presque au bout de la route qui longe la côte sud. Nous y avons trouvé encore des maisons abandonnées mais celles-ci étaient plus récentes. Le phénomène des départs continue de hanter ces régions qui se dépeuplent au profit des grandes villes irlandaises ainsi que par l’émigration qui est encore assez fréquente. / A small village almost at the end of the road along the south coast. We found yet more abandoned houses but these were more recent. The phenomenon of departures continues to haunt these regions which are being depopulated in favour of the larger Irish towns as well as through emigration which is still quite common.11_IMG_6514_Road to Kem strand 12_IMG_3059_Kem strandKem Strand: Une plage au bout de la route, presque entièrement dans la brume. Malgré le mauvais temps, il y avait quand même des familles qui jouaient sur la plage. / A beach at the end of the road, almost entirely covered by fog. Despite the bad weather, there were still families playing on the beach.13_IMG_6524_Slievemore deserted villageSlievemore Deserted Village: Ce village complet fut abandonné durant la grande famine. Aujourd’hui, il ne reste que des fondations de maisons et quelques pans de murs qui tiennent encore. / This complete village was abandoned during the Great Famine. Today, only the foundations of houses and a few walls still stand._IMG_6531_Slievemore Deserted VillageIl y a un beau sentier qui parcourt l’ancien village mais à ce moment de la journée, l’averse était intense et soutenue; même bien protégé, ce ne fut pas la plus agréable des randonnées. / There is a nice trail running through the abandoned town but by then, the rain was intense and sustained; even though we were well equipped, it wasn’t the most pleasant hike.

[Auteur/Author: Suzanne & Pierre]