Nous avons récemment lu le livre Le Grand Cœur de Jean-Christophe Rufin, une biographie romancée à propos de Jacques Cœur. En fait, un des raisons pourquoi nous sommes allés à Bourges est venue de la curiosité suscitée par cette lecture. Jacques Cœur est un personnage important de l’histoire française et il a laissé derrière lui un palais imposant à Bourges. Ce riche palais, construit de 1443 à 1451, préfigure les hôtels particuliers qui fleuriront à la Renaissance.
Jacques Cœur (1395-1456) est né à Bourges et était un marchand français, devenu négociant-banquier et armateur. Il fut l’un des premiers Français à établir et entretenir des relations commerciales suivies avec les pays du Levant. Il fut nommé à la tête de la grande argenterie du roi de France par Charles VII en 1436.
We recently read the book “Le Grand Cœur” by Jean-Christophe Rufin, a biopic about Jacques Cœur. In fact, one of the reasons we went to Bourges came from the curiosity aroused by this reading. Jacques Cœur is an important figure in French history and left behind an imposing palace in Bourges. This rich palace, built from 1443 to 1451, foreshadows the mansions that blossomed during the Renaissance.
Jacques Cœur (1395-1456) was born in Bourges and was a French merchant, merchant banker and ship-owner. He was one of the first French person to establish and maintain business relations with the countries of the Orient. He was appointed head of the finance of the king of France by Charles VII in 1436.
Sur la façade sur rue, on peut admirer les décors sculptés ainsi que des bustes qui représenteraient Jacques Cœur et son épouse. / On the street facade, you can admire the sculptures as well as the sculpted busts that supposedly represent Jacques Cœur and his wife.
La cour donne sur une arcade et des tourelles qui donne accès aux différentes sections du palais. / The courtyard gives unto an arcade and turrets that provides access to the various sections of the palace.
L’intérieur est richement décoré de sculptures. Malheureusement, une partie du décor et des meubles a disparu. Toutefois, cet intérieur montre l’immensité de la richesse de Jacques Cœur. / The interior is richly decorated with sculptures. Unfortunately, part of the decorations and furniture is gone. However, the interior still shows the immense wealth of Jacques Cœur.
Et en bonus, quelques photos des autres beaux hôtels particuliers qui parsèment la vieille ville de Bourges. / And as a bonus, some photos of other beautiful mansions that dot the old city of Bourges.Hôtel des Échevins: Construit de 1489 à 1490 après le Grand Incendie de Bourges, l’édifice abrita successivement le siège de l’Assemblée des Echevins, un Collège de Jésuite et une école normale. Depuis 1987, il est devenu un musée qui accueille les œuvres du peintre Maurice Estève. / Built from 1489 to 1490 after the Great Fire of Bourges, it housed successively the headquarters of the Board of Aldermen, a Jesuit College and a Normal School. Since 1987, it has become a museum which houses the works of the painter Maurice Estève.
Hôtel de la Panette: Construit au 18e siècle, il est maintenant converti en chambres d’hôtes et en logements meublés pour touristes. / Built in the 18th century, it has now been converted into rooms and furnished tourist accommodation.
Hôtel Lallemant: Construit pour Jean Lallemant, un riche marchand. La reconstruction de l’hôtel après le grand incendie de 1487 eut lieu entre 1495 et 1518. L’ensemble constitue un exemple remarquable de la première Renaissance française. Il abrite depuis 1951 un musée des Arts Décoratifs. / Built for Jean Lallemant, a wealthy merchant. The reconstruction of the hotel after the great fire of 1487 took place between 1495 and 1518. The whole is a remarkable example of French Renaissance. Since 1951, it houses a museum of Decorative Arts.
[Auteur/Author: Suzanne & Pierre]
Can you imagine how cold those places would have been in winter? Mind you – no need for air condidtioning in the summers. Once again you’ve captured some ggreat photos. I particularly like the spiral staircase.
Thanks Jacqui. Glad you enjoyed the tour and you are totally right it would have been freezing in the winter.
So many beautiful buildings, aren’t there? This is a beauty. 🙂
Yes, they were amazing buildings. We quite enjoy our visit to Bourges.
Vos photos sont magnifiques ! J’ai moi-aussi visité le Palais Jacques Coeur après avoir lu le roman de Rufin. J’aime beaucoup Bourges, même si mon coeur reste dans les montagnes !
Bravo, bel article !
Merci pour ce beau compliment sur nos photos. Le roman de Rufin était très intéressant sur ce personnage que je connaissais très peu. Ce fut très agréable de visiter son Palais qui est absolument magnifique.
Je ne découvre qu’aujourd’hui vos photos de Bourges, une ville pleine de richesses et de charme. Quant à Jacques Coeur, vous m’avez donné envie de mieux le découvrir à travers ce roman.
Merci !
Merci Marion. Bien contente que vous ayez apprécié nos photos de Bourges; une ville que nous avions aimé découvrir en 2014. Malheureusement, nous n’y avions passé qu’une journée (en voyage aller-retour à partir de Paris) ce qui n’est vraiment pas suffisant pour bien visiter cette ville et les alentours. Le roman est très intéressant et mérite le détour.
J’imagine quel marathon a dû être cette journée !! 🙂
Ce fut certainement le cas surtout que notre train matinal fut annulé et que nous avons dû en prendre un autre avec correspondance donc nous sommes arrivés à Bourges un peu plus tard que nous ne l’avions prévu…