Tags

, , , , ,

Comme nous l’avons mentionné précédemment, nous avons choisi d’éviter Amsterdam pour ce court périple aux Pays-Bas. Nous n’avons rien contre Amsterdam, une ville splendide qui mérite de s’y attarder plusieurs jours; mais c’est aussi une destination week-end prisée par les européens en mal de faire la fête! Et parfois, lorsqu’on vit dans une grande ville comme Paris, on a le goût d’un peu de calme…

Haarlem, situé à 20km à l’ouest d’Amsterdam, était exactement l’endroit qu’il nous fallait. Trop souvent ignorée par les touristes, cette ville a pourtant beaucoup à offrir. Et ce que nous avons surtout aimé de Haarlem, c’est justement son statut non-touristique. Ici, on ne trébuche pas sur les boutiques de souvenirs et les groupes de fêtards un peu éméchés. En revanche, on découvre de jolies petites rues paisibles, quelques canaux(!) et d’autres chefs-d’oeuvre de l’art flamand au musée Frans Hals.

As we mentioned earlier, we chose to avoid Amsterdam on this short trip to the Netherlands. We have nothing against Amsterdam, a beautiful city where one can linger for several days; but it is also a popular weekend destination for Europeans who like to party! And sometimes when you live in a major city like Paris, you are after a much quieter place…

Haarlem, located 20km west of Amsterdam, was exactly the place we needed. Too often overlooked by tourists, yet this city has much to offer. And what we especially loved about Haarlem is precisely its non-tourist status. Here, you don’t constantly trip over souvenir shops and partygoers that are tipsy. Instead, you find pretty and peaceful streets, a few canals (!) and other masterpieces of Flemish art in the Frans Hals Museum.

01_IMG_8651_Haarlem_Binnen spaarmeMolen De Adriaan: Autant commencé par un cliché hollandais… un moulin à vent! / Why not start with a Dutch “cliché”… a windmill!02_IMG_8658_Harleem_St Bavo CathedralKatredrale Basiliek St. Bavo: Une superbe cathédrale en style gothique flamand. Malheureusement, elle est fermée à la visite le dimanche donc nous n’avons pas pu voir l’intérieur. / A magnificent cathedral in the Flemish Gothic style. Unfortunately, it was closed for visits on Sunday so we couldn’t see the interior.03_IMG_8655_Haarlem_Bakenessergracht 04_IMG_8636_Haarlem_BakenessergrachtBakenessergracht: Il y a beaucoup moins de canaux à Haarlem qu’à Amsterdam mais ceux qu’on retrouve sont très charmants. / There are fewer canals in Haarlem than in Amsterdam, but those found are very charming.05_IMG_8644_Haarlem_BakenessergrachtBakenessergracht: Une maison typique avec ses hautes fausses façades. / A typical house with its high fake facades.06_IMG_8647_Haarlem_Bakeneser KerkBakenesser Kerk: Une autre église de style gothique flamand. / Another church in the Flemish Gothic style.07_IMG_8679_Haarlem_Groot HeiliglandGroot Heiligland: Les bicyclettes sont omniprésentes aux Pays-Bas et selon un ami néerlandais, il y en a de plus en plus! On se sent même un peu stressé d’être constamment entouré par celles-ci lorsque l’on marche. / Bicycles are everywhere in the Netherlands and according to a Dutch friend, there are more and more! It can be a bit stressful to be constantly surrounded by them while walking around.08_IMG_8671_Haarlem 09_IMG_8672_Haarlem 10_IMG_8680_Haarlem_Korte Houtstraat11_IMG_8681_Haarlem_KerkstraatLes rues de Haarlem sont souvent décorées de plantes, ce qui leur donne un aspect assez chaleureux. / The streets of Haarlem are often decorated with plants, which give them a very warm feel.12_IMG_8682_Haarlem_St NikolasSinterklaas: Au Pays-Bas, l’échange de cadeaux s’effectue le 5 décembre, la veille de la fête de Saint-Nicolas. Il a fait son entrée triomphale dans les villes que nous avons visitées durant le weekend et les enfants venaient le voir pour montrer leur liste de cadeaux… / In the Netherlands, the exchange of gifts takes place on December 5, the eve of the feast of St. Nicolas. He made his triumphal entry into the cities we visited during the weekend and the kids came to him to show their wishlist …

Ce voyage était notre dernier avant notre retour au Canada au début janvier. Le mois de décembre sera consacré aux préparatifs pour le déménagement ainsi que des visites dans Paris. Il nous faudra tranquillement faire nos adieux à cette ville qui nous a accueilli pendant deux ans et demi. Décembre sera aussi le temps pour les bilans… / This was our last trip before our return to Canada in early January. December will be devoted to the move preparations as well as visits in Paris. We will need to slowly bid farewell to the city that hosted us for two and a half years. December will also the time for take stock of our experience…

[Auteur/Author: Pierre & Suzanne]