Tags

, , ,

Ce fut notre premier Noël ensemble à Paris, et ce sera notre dernier! Honnêtement, nous n’étions pas tellement dans l’esprit des Fêtes ces derniers jours. Il nous a semblé qu’il n’y a pas la même frénésie que chez nous autour de cette période de l’année. Bien sûr, il y a les achats de Noël, la foule innombrable dans les magasins et les décorations lumineuses sur les grandes avenues. Mais pour les Canadiens que nous sommes, habitués aux airs de Noël et à la publicité du Boxing Day ad nauseam pendant des semaines, tout cela semble un peu restreint. Et admettons-le : l’absence de neige y est aussi pour quelque chose!

Nous avons quand même très bien célébré la veille de Noël chez des amis hier soir. Une petite réunion familiale à laquelle nous avons gentiment été conviée et où le foie gras et le Sauternes, mets indispensable de Noël en France, ont réussi à nous remettre dans l’esprit des Fêtes! Alors aujourd’hui, pour brûler quelques calories (il y avait aussi la bûche glacée de chez Berthillon…), nous avons profité d’une rare journée ensoleillée pour faire une petite balade de Noël.

This was our first Christmas together in Paris, and it will be our last! Honestly, we weren’t particularly in the Holiday spirit in the last few days. Compared to Canada, there doesn’t seem to be the same frenzy around Christmas. Of course, there is the shopping, the large crowds in stores and some decorations. But, for Canadians like us, used to Christmas jingles and Boxing Day ads for weeks on end, it all seems very low-key. And let’s face it : Christmas without snow isn’t really Christmas…

Still, last night, we had the chance to celebrate Christmas eve with friends. A small family gathering to which we were kindly invited and where foie gras and Sauternes, staples of a French Christmas, were able to put us back in the Holiday spirit. So today, to burn a few extra calories (there was also an ice cream Yule log from Berthillon…), we made good use of a rare sunny day to go for a stroll.

Suivez-nous! / Follow us!

_IMG_8858La cathédrale Notre-Dame est un des rares sites touristiques ouvert le 25 décembre. Entre les nombreux offices qui ponctuent la journée, on peut y entrer librement. A déambuler parmi les nombreux touristes qui prennent des milliards de photos de l’intérieur, on se rend compte de la chance que nous avons eue de visiter les autres cathédrales gothiques de France pour admirer leur splendeur. La magie n’opère plus à Notre-Dame. En revanche, le soleil bas de décembre accentue les détails de cette oeuvre magistrale. / Notre-Dame Cathedral is one of the few tourist attractions which is opened on December 25. Among the many services that punctuate the day, you can enter freely. A stroll among the many tourists who take billions of pictures of the inside, we realized how lucky we were to be able to visit the other Gothic cathedrals in France to admire their splendour. The magic no longer operates at Notre-Dame. However, the low December sun accentuates the details of this masterly work._IMG_8849 _IMG_8853Une superbe crèche de Noël est montée dans le déambulatoire de la cathédrale Notre-Dame. Composée de très nombreux santons, ces personnages en terre cuite du folklore provençal, elle est toute à fait exquise. / A beautiful nativity scene is created in the ambulatory of the Notre-Dame Cathedral. Composed of many santons, terracotta characters from the Provencal folklore, it is all quite exquisite._IMG_8856Un petit coup d’oeil à l’île Saint-Louis dont le soleil illuminait les quais. / A quick glance at the Saint-Louis island with the sun illuminating the quays._IMG_8862Destination finale de notre promenade : le jardin du Luxembourg. La fontaine Médicis, difficile à voir lorsque les arbres sont en feuilles, prenait une belle teinte dorée. / Final destination of our walk: the Luxembourg Garden. Medici Fountain, hard to see when the trees are in leaf, took a beautiful golden hue._IMG_8866 _IMG_8872Et finalement, notre petit coucou de Noël… Durant le temps des Fêtes, la mairie de Paris met à la disposition de tous des manèges gratuits dans plusieurs emplacements de la ville. Une très belle initiative, qui amuse petits et grands. Avant de revenir à l’appartement, nous avons donc tourné pendant quelques minutes sur celui de la place Saint-Sulpice. / And finally, our little Christmas hellos… During the holiday season, the City of Paris provides free access to carousels around the city. A very nice initiative, which amuses children and adults. Before returning to the apartment, we took a few turns on the caroussel on Place Saint-Sulpice.

[Auteur/Author: Pierre]