Tags

, , , , , , ,

Pour une partie de notre deuxième journée à Erg Chigaga, nous nous sommes improvisés nomades accompagnés par un guide, Ismaël, et un chamelier dont nous n’avons jamais appris le nom. Une balade en dromadaire est un incontournable lors d’une visite dans le désert quoique cela ne soit pas des plus confortable car la selle est souvent en bois recouverte simplement de tapis. Après une heure à subir les déhanchements du dromadaire, on a bien hâte de descendre… En fait, les vrais nomades utilisent plutôt les dromadaires pour transporter les marchandises tandis qu’eux, marchent. Une journée très zen!

For part of our second day at Erg Chigaga, we became nomads for a day accompanied by a guide, Ishmael, and a camel driver whose name we never learned. A dromedary ride is a must during a visit to the desert although it isn’t the most comfortable because the saddle is often made of wood covered only with carpets. After an hour of suffering the gait of the dromedary, we can’t wait to get off… In fact, the real nomads use dromedaries to transport their goods while they walk. A very zen day!

Notre guide avec le turban vert et le chamelier ont fait la conversation tout au long du trajet. C’était un flot ininterrompu de paroles que nous ne pouvions pas comprendre… / Our guide with the green turban and the dromedary handler talked during the journey. It was an uninterrupted stream of words that we couldn’t understand… Après un peu plus d’une heure de trajet, nous nous sommes arrêtés sous un arbre, le seul à marquer le paysage. Le chamelier a déchargé et dessellé les dromadaires, étendu les tapis à l’ombre et laissé les animaux en liberté. Notre guide a immédiatement commencé la préparation du thé en allumant un feu avec des branchailles qu’il avait ramassées le long du trajet. Le chamelier s’est couché et nous avons vite entendu ses ronflements. / After a little over an hour, we stopped under a tree, the only one to mark the landscape. The camel driver unloaded and unsaddled the dromedaries, laid the carpets in the shade and left the animals free. Our guide immediately started preparing the tea by lighting a fire with wood sticks he had picked up along the way. The dromedary handler laid down and we quickly heard his snoring. Après avoir dégusté le thé à la menthe, nous sommes partis explorer les environs pendant que notre guide préparait le repas. / After savouring the mint tea, we went exploring the surroundings while our guide prepared the meal.Après une sieste à l’ombre de l’arbre, il est temps de repartir vers le bivouac. Le chamelier a dû parcourir bien du territoire pour retrouver ses dromadaires qui s’étaient passablement éloignés du camp. / After a nap in the shade of the tree, it’s time to go back to the bivouac. The dromedary handler had to walk around quite a while in order to find his dromedaries that had wandered quite a way from the camp.

[Auteur/Author: Suzanne & Pierre]

Advertisements