Tags

, , , , ,

Après avoir exploré les rives du Saint-Laurent à Saint-Jean-Port-Joli nous avons décidé de changer de décor et d’aller faire une randonnée dans la forêt de l’intérieur des terres. Ces régions plus éloignées de la côte sont très peu visitées par les touristes mais elles méritent vraiment un détour car le paysage change complètement très rapidement.

A 50km au sud-ouest de Saint-Jean-Port-Joli nous avons trouvé le sentier pédestre de Saint-Marcel. Un joli sentier dans une belle forêt et où nous avons pu observer une grande variété de champignons. Nous ne connaissons rien aux champignons; donc, nous nous sommes contentés de les admirer.

After exploring the shores of the Saint-Laurent in Saint-Jean-Port-Joli, we decided to change the scenery and go for a hike in the inland forest. These regions further away from the coast are rarely visited by tourists but they are really worth a detour because the landscape changes completely very quickly.

50km southwest of Saint-Jean-Port-Joli we found the Saint-Marcel hiking trail. A nice trail in a beautiful forest and where we could observe a great variety of mushrooms. We don’t know anything about mushrooms; therefore, we just admired them.

Route 216 : Un exemple des routes de la région. / An example of the road of the region.

[Auteur/Author: Suzanne & Pierre]