Notre tête est à Paris / Our mind is in Paris

Tags

, , , , ,

Bien que nous soyons maintenant à Montréal, nos pensées sont constamment avec tous les Parisiens et les Français, et surtout avec tous nos amis si chers. Nous avons été estomaqués d’apprendre les événements tragiques des derniers jours et depuis, nous ne pouvons lire les journaux ou écouter les bulletins de nouvelles sans avoir les larmes aux yeux.

Hier, une amie montréalaise m’a demandé si j’étais soulagée d’être partie de Paris avant les événements. Évidemment, il y a un sentiment de sécurité d’être présentement de l’autre côté de l’océan mais, en fait, je me sens bien loin et j’aimerais être sur place pour être avec mes amis et pour pouvoir manifester pour la liberté et la justice.

Sinon, nous nous réintégrons à la vie montréalaise et nous nous réhabituons tranquillement au grand froid. Les souvenirs de l’hiver reviennent rapidement: le bruit de la neige sous les pas, le froid qui pique les joues, les écharpes qui ne sont plus décoratives mais essentielles… Nous redécouvrons Montréal après des années d’absence et somme toute, nous commençons même à apprécier son rythme de vie beaucoup moins intense.

Although we are now in Montreal, our thoughts are constantly with Parisians and all of the French people, and especially with our very dear friends. We were flabbergasted to learn about the tragic events of recent days and since then we can’t read newspapers or watch the news without tears in our eyes.

Yesterday, a Montreal friend asked me if I was relieved to have left Paris before the events. Obviously, there is a sense of security to currently be on the other side of the ocean, but in fact, I feel very far and I would like to be there to be with my friends and be able to demonstrate for freedom and justice.

Otherwise, we are slowly reintegrating life in Montreal and we are slowly getting used to the extreme cold. Memories of winter are coming back quickly: the sound of the snow underfoot, cold stinging the cheeks, scarves that are no longer decorative but essential… We are rediscovering Montreal after years of absence and we are even beginning to appreciate a less intense lifestyle.

Quelques photos prises dans les derniers jours. / Some pictures taken in the last few days._IMG_8912_Parc Lafontaine_sParc Lafontaine: Un grand parc dans l’est de la ville avec un étang qui est converti en patinoire pendant l’hiver. / A large park on the east side of the city with a pond converted into a skating rink in the winter._IMG_8885_rue messier_sRue Messier: Il a neigé à quelques reprises depuis notre arrivée et tout est blanc. / There has been a few snow storm since our arrival so everything is white._IMG_8895_rue drolet_sRue Drolet: Montréal, tout comme Paris, compte plusieurs belles fresques murales. / Montreal, like Paris, has many beautiful murals._IMG_8898_rue bullion_sRue Bullion: Une rue assez typique des quartiers populaires (ou maintenant gentrifiés…) / A fairly typical streets from working class neighbourhoods (though possibly now gentifried…)

[Auteur/Author: Suzanne]