Comme vous le savez, nous aimons visiter et vous montrer l’envers du décor, les endroits un peu moins visités par les touristes. Cette fois-ci, nous avons pris la direction des Docklands, un mini Canary Wharf où l’on retrouve des édifices modernes, un pont de l’architecte Calatrava et des rues remplies de graffiti.
As you know, we like to visit and show you the behind the scene areas, places where fewer tourists will go. This time we took the direction of the Docklands, a mini Canary Wharf, where there are modern buildings, a bridge by architect Calatrava and streets filled with graffiti.
Samuel-Beckett Bridge: Un pont inauguré en 2009 et dessiné par l’architecte-culte espagnol Calatrava. Une très belle réussite. / A bridge inaugurated in 2009 et designed by Spanish cult architect Calatrava. A beautiful bridge. Creighton Street: Une rue avec deux visages. D’un côté, une belle suite de maisons en rangées avec de belles portes et de l’autre côté, ce qui ressemblait à des entrepôts abandonnés qui étaient bien décorés. / A street with two faces. On one side, a beautiful suite of row houses with beautiful doors and on the other side, what looked like abandoned warehouses that were well decorated.Windmill Lane: Une rue qui croise Creighton Street où des maisons abandonnées se succèdent et où les graffeurs s’en sont donnés à cœur joie. / A street that intersects Creighton Street where there is a succession of abandoned houses and where graffiti artists had a ball.Grand Canal Theatre: Une oeuvre d’un autre architecte-vedette, Daniel Libeskind. Une structure originale et très typique de l’œuvre de cet architecte américano-polonais. / The work of another star architect, Daniel Libeskind. An original and very typical structure of the work of this Polish-American architect.Grand Canal Docks: Un exemple du redéveloppement en cours dans cette section de la ville. / An example of the redeveloppement happening in this area of the city.Ferryman Pub: Nous avions repéré ce pub quand nous prenions des photos du pont de Calatrava et nous nous y sommes arrêtés pour notre première bière irlandaise après notre balade dans le quartier des Docklands. Heureusement car l’orage a éclaté aussitôt que nous y sommes entrés! / We had spotted this pub when we were taking pictures of the Calatrava bridge and we stopped there for our first Irish beer after our walk in the Docklands. It was a very good decision as a rainstorm broke out as soon as we entered!Samuel-Beckett Bridge: Après l’orage, le soleil est ressorti pour nous donner des conditions d’éclairage spectaculaires et nous n’avons pu résister à tirer le portrait de ce beau pont une autre fois. / After the storm, the sun came out to give us spectacular lighting conditions and we couldn’t resist taking more pictures of this beautiful bridge.City Quay: Sur le chemin du retour vers le centre-ville, nous avons observé ce graffiti intéressant. / On the way back to the city centre, we saw this interesting graffiti.
[Auteur/Author: Suzanne & Pierre]
Ainslie Paton (@AinsliePaton) said:
Please, please no love locks on the lovely bridge
Suzanne et Pierre said:
Good point Ainslie…I didn’t cross the bridge in full but I don’t remember seeing any love locks. I think it would be difficult to do but the love lock fanatics seem to always find a way to do it. This bridge is quite outside the tourist circuit so maybe it is safe!
egghill said:
Beautiful pics – especially the bridge and the building by Libeskind. WOW – I love that bridge in the after-storm light.
Suzanne et Pierre said:
Thanks. Glad you enjoyed this post and its photos.
Jacqui d'Eon said:
As always wonderful photos of the good, the bad and the ugly. I love the lines of the bridge. I would hate to live across from the graffiti. I would enjoy a visit to the quaint pub.
Suzanne et Pierre said:
Thanks Jacqui. Glad you enjoyed this one.